My quest to learn Greek continues. I am now working especially hard to memorize the various Greek prepositions and starting on learning about adjectives. I also have a few new tools in my hands this week than I had when I made my last post. For Christmas, my wife bought me the workbook to go with the Mounce text (see the Amazon referral link to the left of the page). I also bought an upgrade to Logos Bible Software 4.
I had almost convinced myself that I didn’t really need the workbook, but after I opened it up and started working through some of the exercises, I decided I was wrong. The practice in identifying nouns by case and performing some elementary translations has been really helpful already. Since I’m not taking a Greek course somewhere, I’m glad to find the answers for the workbook available from the author’s web site.
In the workbook, I’m well behind where I’m reading in the book, but that’s kind of a good thing as it is both a good review of the information I haven’t read in a few weeks and tends to be the stuff I really feel ready to to practice.
As for Logos, it gives me a nicely tagged an annotated version of the Greek manuscripts to work with as well as interlinear tools for study. As I continue to practice and expand my vocabulary, it will become more helpful in that it provides dictionaries, search tools, and other bits for seeing how various translators have treated words in their context. This will become increasingly important as I move beyond what the Mounce text is able to teach me (which is several months away).
In the text book, I’ve now read the chapter on adjectives. In Biblical Greek, adjectives have the interesting property that they will take on the gender, case, and number of the word they are applied to. This can help greatly when trying to understand which word the adjective modifies. This is important because Greek syntax allows words to be ordered for emphasis rather than for structure (this is different from English the position of an adjective tells you practically everything about what noun it modifies).
Anyway, since a Greek noun can switch genders depending on what noun it modifies, it can have practically every inflection possible. Whereas a noun will only ever take on the endings that are dictated by its gender.
My progress continues. I am now up to 130 flash cards (117 are vocabulary) and I have completed the first 6 exercises in workbook. I need to start timing my speed at reading 1 John 1 so I can start measuring my speed at reading the text aloud. I am starting to understand tidbits of it as I read, but I still have a long ways to go.
Cheers.

